ACTES 1.8

  

ACTES 1.8

 

« Mais vous recevrez une puissance, le Saint Esprit survenant sur vous ».

 

« Mais vous recevrez une puissance du Saint-Esprit venant sur vous » (traduction littérale du texte grec).

 

Le verbe grec traduit par « venant » est « éperchomai » qui signifie :

a) « venir auprès, s’approcher de ».

b) « venir sur, survenir ».

c) « venir dans ».

d) « venir à travers, traverser ».

 

A propos de cette dernière signification, ce verbe est aussi employé en parlant d’un fleuve qui traverse un pays. Comment ne pas penser alors à la promesse de Jésus, faite le dernier jour, le grand jour de la fête ! Se tenant debout, Jésus s'écria: « Si quelqu'un a soif, qu'il vienne à moi, et qu'il boive. Celui qui croit en moi, comme dit l’Ecriture, des fleuves d'eau vive couleront de son sein. » L’évangéliste Jean précise : « Il dit cela de l'Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui; car l'Esprit n'était pas encore, parce que Jésus n'avait pas encore été glorifié. »

Nous connaissons tous les bienfaits qu’apportent des fleuves lorsqu’ils traversent un pays. Bien-aimés frères et sœurs, si le fleuve de l’Esprit pouvait nous traverser constamment, quelles bénédictions, quelle fertilité, quelles richesses nous pourrions apporter à notre famille, à nos voisins, à nos collègues de travail, à notre église !

Et que se passerait-il à l’échelle de notre pays, si l’Eglise de Jésus-Christ était traversée par le puissant fleuve du Saint-Esprit ?

 

Paul BALLIERE

www.batissezvotrevie.fr

 

 

Écrire commentaire

Commentaires: 0